در هفته گفتگوهای فرهنگی آسیایی زبان فارسی میراث مشترک با همکاری مدیریت همکاریهای علمی بینالمللی و گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد در روز دوشنبه 16 مهرماه نشست علمی آموزشی زبان فارسی با حضور استادان و پژوهشگران این زبان از کشورهای فیلیپین، عراق، پاکستان، افغانستان، قزاقستان و ارمنستان و استادان داخلی با محوریت زبان فارسی برگزار شد.
در ابتدای این نشست دکتر حمیدرضا دانش ناری، مدیر همکاریهای علمی بین المللی دانشگاه ضمن خوشامدگویی به مهمانان، خاطرنشان کرد آنچه موجب برگزاری این نشست شده است زبان فارسی است، که میراث معنوی پیشینیان و نماد کهن پارسی است. وی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد را یکی از قدیمیترین گروههای دانشگاه دانست که جایگاه والایی دارد و نامگذاری دانشگاه فردوسی خود بیان کننده این جایگاه است. دکتر دانش ناری، نمودهای زبان فارسی را از جمله، عشق و عرفان، خنده و گل، شادی و وصال دانست که در شعر شاعران برجسته ایرانی از گذشته تا کنون می توان یافت که این جایگاه والا را به رخ میکشد.
سپس دکترمحمدجعفر یاحقی، استاد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد افزود رشته زبان و ادبیات فارسی اولین رشته است که در دانشگاه فردوسی مشهد در سال 1334 تاسیس شده است. وی ابراز امیدواری کرد سال آینده با همکاری مسئولین دانشکده جشن هفتادمین سالگرد تاسیس گروه زبان و ادبیات را برگزار نمایند. وی با اشاره به تهدیدهای زبان فارسی در سال های اخیر بر لزوم حفظ یکپارچگی تاکید کرد. وی افزود مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه فردوسی یکی از مراکز مهم در کشور است و هر ساله فارسی آموزانی از کشورهای مختلف در آن فارسی را یاد می گیرند و در دهه پنجاه محققان برجسته ای چون دیک دیویس و اولریش مازولف در این مرکز فارسی را یاد گرفته اند.
در ادامه این نشست دکترسید مهدی زرقانی، عضو هیات علمی گروه زبان و ادبیات فارسی، زبان فارسی را محدود به جغرافیای ایران ندانست و استعاره جمهوری زبان و ادبیات فارسی را پیشنهاد کرد و افزود چهره هایی چون فردوسی و حافظ و سعدی و سنایی و ... فرصتی به ما می دهند که علاوه بر مرزهای سیاسی در تالیف قلوب ملت ها با یک عنصر مشترک که زبان و ادبیات است، کمک کننده باشیم. وی آموزش زبان فارسی را مقدمه ای برای آشنا شدن با ادبیات فارسی دانست که ادبیات فارسی می تواند زبان ما را بین المللی کند و می تواند افق های تازه ای را باز کند. همچنین وی با اشاره به دوران کرونا افزود استفاده از فضای مجازی می تواند زمینه ارتباطات خوبی را فراهم کند. سپس استادانی از کشورهای پاکستان، افغانستان، فیلیپین، عراق، قزاقستان و ارمنستان درباره وضعیت فعلی زبان فارسی در کشورشان به سخنرانی پرداختند و با ارائه چالش ها و مشکلات زبان فارسی از جمله کمبود منابع، ارتباطات کم، مشکل اشتغال آفرینی برای فارغ التحصیلان این رشته و ... خواستار ارتباطات بیشتر با دانشگاه فردوسی مشهد شدند. چاپ و نشر پایان نامه های دانشجویی، ایجاد دفتری در خصوص ترجمه و برگزاری همایش های مجازی و شرکت استادان و پژوهشگران در آن، برگزاری مسابقه ادبی به منظور تشویق فارسی آموزان از دیگر مسائلی بود که در این نشست مطرح شد. دکتر احسان قبول، عضو هیات علمی گروه زبان و ادبیات فارسی نیز در این نشست بر چالش هاو تهدید هایی که زبان فارسی در کرسی های خارج از کشور دارد، تاکید کرد. وی اشتغال آفرینی برای دانشجویان را ضروری دانست و تهیه محتواهای آموزشی استاندارد همسو با سیاست های کشور مبدا و انعطاف پذیری با توجه به کشور مقصد را مهم برشمرد.
بخش پایانی این نشست به شعرخوانی فارسی آموزان اداره آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان اختصاص یافت که با استقبال و تشویق حاضران همراه شد.